Разделенные океаном - Страница 101


К оглавлению

101

— Судя по всему, твоя бабушка — замечательная женщина, — пробормотала Молли.

— Да, она и есть... замечательная. — Гарри произнес это слово так, словно никогда не говорил его раньше. — А что насчет твоих родителей?

— Они тоже умерли, оба. Мой отец был врачом...

— Врачом! — Гарри расхохотался. — Отец врач, брат — бухгалтер, муж — полицейский. Я и представить себе не мог, что окажусь в столь изысканном обществе. Так что мне лучше следить за своей речью.

— Не говори глупостей, Гарри. — Молли явно была раздосадована. — Мы с тобой живем на одной улице, верно?

— Верно. Вот только я на ней родился, а ты оказалась случайно.

Молли понятия не имела, куда завел бы их разговор — или это был спор? — если бы на лестнице вдруг не раздался звук чьих-то быстрых шагов и в комнату не вбежал улыбающийся чернокожий молодой человек. Это был Зеке Пенн, тот самый, который столь блестяще исполнял танцевальные номера в «Ротонде». Его присутствие осветило убогую маленькую комнатку; глаза его сверкали, а кожа лучилась сиянием. У него были самые белые зубы, какие Молли когда-либо видела.

— Ради всего святого, что вы здесь делаете? — ахнула она.

— Я голоден, мэм, — вежливо ответил Зеке, но улыбка на его губах слегка увяла, — а снаружи не было таблички «Черным вход запрещен».

Его слова повергли Молли в такой ужас, что она едва не выронила чашку с чаем.

— Ой, я совсем не это имела в виду, — растерянно пролепетала она. — Просто я видела шоу и решила, что вы остановились в каком-нибудь ужасно шикарном отеле с собственным рестораном.

— Я действительно остановился в ужасно шикарном отеле, но там приходится чертовски долго ждать, пока вас обслужат. — Зеке присел за соседний столик и элегантно закинул ногу на ногу. Он переоделся в хорошо скроенные коричневые брюки, коричневый свитер и тяжелую твидовую куртку с меховой подкладкой. — Сначала вы заказываете суп, — сказал он, поднимая палец. — Вам приходится ждать, пока они забьют быка и отрежут у него хвост или поймают курицу. — Он выставил второй палец. — Затем начинается долгое ожидание главного блюда. — К первым двум присоединился третий палец. — Десерт появляется где-нибудь около полуночи. За ним следует кофе, — еще один палец, — который вчера вечером мне подали холодным. Выходя из театра, я заметил на другой стороне улицы это маленькое кафе и решил поужинать здесь. Должен вам сказать, я чертовски голоден, — с жалобным видом закончил Зеке.

Появилась Исси с тарелкой, на которой лежала груда чипсов и два кусочка разлохмаченной рыбы.

— Чай я принесу через минуту, милый, — призывно выдохнула она.

— В Ливерпуле все женщины называют меня «милый», — заметил Зеке.

Он снял куртку и набросился на еду.

Молли улыбнулась. Она отвернулась, чтобы Зеке мог спокойно поесть, и рассказала Гарри о событиях вчерашнего дня.

— Когда все ушли, Меган попросила бабушку о разводе. «Я больше не хочу жить с тобой», — сказала она. Ирен едва не сошла с ума от злости.

— Должно быть, это забавно — иметь детей, — с улыбкой заметил Гарри.

— Можешь познакомиться с моими, если хочешь. В субботу они придут на первый сеанс в «Ротонду». Ты можешь прийти в то же время.

— А твоя свекровь тоже будет там?

Когда Молли подтвердила, что да, будет, Гарри поспешно предложил:

— Лучше я приду на второе представление.

По некотором размышлении Молли согласилась, что это — мудрое решение.

Зеке Пенн покончил со своей порцией в рекордное время.

— Что вы думаете о шоу? — осведомился он.

— Я наслаждалась каждой минутой! — с энтузиазмом воскликнула Молли. — По крайней мере тем, что успела увидеть. Я сижу за кассой и поэтому первую половину шоу пропустила.

— Почему бы тебе не взять свой чай и не пересесть к нам, дружище? — предложил Гарри.

— «Милый», «дружище». Такое обращение мне по душе. — Зеке перенес свою чашку за их столик и уселся рядом с Гарри. — Это большой прогресс по сравнению с тем, как меня именуют в Штатах белые. Обычно они называют меня «ниггером», или «грязным ниггером», или прочими именами, которые я не решусь повторить в присутствии леди.

Все белые? — Молли нахмурилась. — Моя тетя живет в Нью-Йорке, и я никогда не слышала, чтобы она называла чернокожих такими словами.

— Нет, не все белые, — признал Зеке. — Пожалуй, я чересчур чувствителен в этом вопросе. У меня есть несколько настоящих белых друзей, но они переехали в Калифорнию. Вскоре после этого я и сам перебрался в Париж. Там все по-другому; со мной обращаются, как с равным. — Он радостно вздохнул. — Надо родиться черным, чтобы понять, как это славно, хотя я очень скучаю по своей семье, живущей в Нью-Йорке. А где именно в Нью-Йорке живет ваша тетушка, мэм?

— О, зовите меня Молли, а это — Гарри, — сказала Молли. — Тетя Мэгги жила в месте под названием Гринвич-Виллидж, но сейчас она переехала в Куинс.

— А я жил в Гарлеме; собственно говоря, я там родился, но район Гринвич-Виллидж мне хорошо знаком. Там много клубов, джазовых клубов, в которые пускают черных.

Похоже, он готов был проговорить всю ночь, но спустя некоторое время Молли с сожалением сообщила, что ей пора идти. Ирен уже давно ждала ее дома. Зеке сказал, что вернется в отель на такси, на что Гарри заметил, что таксомотора придется ждать очень долго, поскольку очень немногие из них заезжают на Скотланд-роуд в надежде подобрать клиента.

— Лучше всего вернуться в город на трамвае. Я пойду с тобой, провожу тебя до дверей отеля. В таком виде шататься по окрестностям небезопасно. Я имею в виду твою куртку, дружище, а не цвет твоей кожи. Здесь полно прохвостов, которые отдадут правую руку за такую куртку, как у тебя; они сдерут ее с тебя, прежде чем ты успеешь оглянуться.

101